♦♣♠...Falsas palabras...♠♣♦



No, no es verdad que te quiero
que no me encuentro bien cuando a mi lado no te tengo
que no disfruto de los días en que te desprecio
y destruyo los recuerdos de ese extraordinario momento...

Momento falso que se creo por estos corazones
que disfrutan jugar con nuestros cuerpos...
cuerpos ineptos que se dejan manipular por emociones salvajes
callejeras...

No, es completamente falso las cosas que digo
todo a mi alrededor se enreda
con telarañas de nuestros besos y caricias
de nuestras manos juntas
que una vez se prometieron seguir por siempre y sin mentiras...

Pero, mírame ahora!
estoy mintiéndole a mi corazón
intento creer que mi vida con tigo fue un error,
un error apasionado
lleno de extraños resultados
resultados que no valen la pena
que se entierran en la arena
como un cadáver putrefacto sin huellas...

Huellas quemadas por lagrimas ácidas...
por palabras saladas...
por creaciones fragmentadas
en está noche de silenciosas hadas...

Sí...
Mis palabras son falsas
falsas cuando me encuentro solo
cuando siento que te iras de mi lado si no corro
soy un títere,
un títere que necesita de tu calor corporal
un duende sin rostro
en las pesadillas de mi mundo
imagina...
imagina que estoy nadando entre las almas...
almas que mantienen sus labios cosidos,
sus corazones encarcelados
que estoy muriendo
te has ido de mi lado...

No comprendo mis latidos...
soy un mentiroso...
un mentiroso que dice...
No quiero tu amor...
Yo solo...
Deseo tu corazón...

1 comentarios:

Anónimo dijo...

:( estupendo damisela, de verdad que cada dia lo hacer mejor, sigue asi damita :(, bueno si hay una palabra para este escrito es," genial" :(

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.