Cuervo escucha mis versos
tu eres el único que tiene el poder
de enviar mi mensaje a ese cuerpo muerto...
decidle que estoy sangrando
por no poder acariciarla de nuevo...
que las tumbas se han vuelto falsas
desde que mi llegada se convirtió en tortura
en un poso inerte y tierno...
Cuervo...
en ti guardo mis esperanzas
y las ganas de obsequiar mi alma ...
en ti he de esconder mi mirada tierna
para ser alguien a quien nadie ama...
la vida continua
y sigo cayendo entre los candelabros de este viejo castillo
sin un alma...
en dónde las psicofonías resuenan
dando señales
de que aún me amas...
Cuervo...
estoy muriendo desde que mis ojos no observar la luz del nuevo día
estoy atemorizado de no poder sentirla con vida...
este encuentro es torturante y tu eres el único que puede ayudarme...
saca de mi estas espinas...
construye un nido con estas heridas...
y has de mi, un valioso tesoro sin vida...

♦♣♠...Cuervo...♠♣♦
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.
Alone
From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.
☻
Silencio en lágrimas por Cindra Sánchez se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.
Basada en una obra en http://silencioenlagrimas.blogspot.com/.
1 comentarios:
en dónde las psicofonías resuenan
dando señales
de que aún me amas...
genial >.<!!!!, no se de donde sacas tantas cosas magnificas damita ^^
Publicar un comentario