♦♣♠...Ciclo...♠♣♦



Una, es la belleza deslumbrada de aquel flamenco que inicia la danza de paz...
Este hermoso mirar que navega entre extensos suspiros del inmenso mar…
El cual acaricia el cuerpo de la tierra…
Y en mis sueños…
Algún día espero sentir de esa misma manera…
Tu néctar de vida…
Al susurrar tus neutras poesías.

Un flamenco de tango y avaricia…
Son las sensaciones que tengo yo al sentir tu tocar…
Tu oscuro mirar…
Y su cálido sentir artificial…

En dónde al sombrear rostros…
Dejas destrucción en su inocente mirada…
Un pasado completamente oscuro…
Pero con una pura sensación de amar.

Un caballero que oculta su elegancia por sucesos antiguos…
Eres el guerrero despreciado de la nación…
Solo por ser diferente…
O ser ante los demás el peor…

En tu interior solo guardas rencor y venganza…
Solo guardas tristezas que no logras calmar…
E intentas descargar el sentir al destruir aquella aura…
Que mantienen los débiles al dejarse consumir…
Por la blanca inhalación de su nuevo vivir.
Por el mundo el cual decidió seguir…


Cómo novatos…
Tú observas tu nueva cena…
Cómo doncella…
Solo veo en tus labios tristeza…

Levantar una mirada consumida y atragantada por la misma muerte…
Saciar de tu interior aquel mundo de desprecio y destrucción…
Así la sangre de un inocente no cause angustias en tu mente…
Tu sola consciencia es tu veneno…
Tu nuevo individuo…
Que afronta con desprecio…
Su mismo ser.

Y de nuevo…
Una, es la belleza deslumbrada de aquel flamenco que inicia la danza de paz...
Este hermoso mirar que navega entre extensos suspiros del inmenso mar…
El cual acaricia el cuerpo de la tierra…
Y en mis sueños…
Algún día espero sentir de esa misma manera…
Tu néctar de vida…
Al susurrar tus neutras poesías.

0 comentarios:

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.