♦♣♠…Dulce canto…♠♣♦



Una luna, que llora en esta noche tan bella y tan hermosa…

nos da la presencia de una noche roja y tenebrosa…

Los muertos deciden esconderse más y más de este mundo…

Los humanos… solo observan el desastre de este curso que ha tomado… Los sentimientos de nuestro ser interno…

Dime si escuchas el canto… un leve canto que susurro en tus oídos cada vez que el fuego muestra el desastre, el desastre de nuestro destino…

¿Dime si escuchas los gritos?… ¿si tienes miedo al imaginar que realmente ya las esperanzas se han perdido?… incluso la soledad se ha ido…

Ya solo quedan los llantos de niños… ya solo queda observar y decir en ese corto plazo de vida, “Todo se ha perdido”…

¿Pero qué paso con los sentimientos?... ellos no se pierden, ni siquiera cuando la crueldad se respira y se siente…

¿Escuchas los cantos?, ¿entiendes lo que dicen?... sus versos son suaves y hermosos…
“Un dulce niño, tiene miedo, pero su madre siempre está ahí para protegerlo…

Un pobre chico, que ha sufrido por el amor, pierde su luz y se siente en el olvido… pero siempre hay una flor escondida en su alrededor, que lo mira y lo cuida sin que se de cuenta…

Hay una pobre niña que llora por la traición de alguien a quién amo… se siente débil e incapaz, pero ella a mi lado siempre estará… yo soy el ángel que cuida de ti… yo soy al igual que ustedes un ser ignorado pero feliz… el poder protegerte, el poder cuidarte… el poder ver cuando realmente estás feliz, cuando realmente estás triste, yo estaré ahí…

Yo te canto y deja que te guie hasta morir… yo siempre iré con tigo, por siempre incluso después de morir…”

0 comentarios:

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.