♦♣♠…Mente ciega…♠♣♦



Estás manos, que piden una respuesta de por qué su atadura y falta de libertad…
Es un sentimiento extraño el que se lleva por dentro cuando aprendes a conversar…
Si, el mismo sentimiento cuando tu corazón te pregunta ¿Qué es aquello que comparten los demás menos yo?... ¿Qué es ese sentimiento hermoso llamado amor?

Amor… por qué será que esté nos acaricia tan fuertemente, nos rodea y nos hiere si no lo llevamos presente… Amor, es algo que solo se puede hallar si viene de dos… entonces, he llegado a la conclusión de que pido amor… ¿Pero y si yo no amor a aquel que me ama? O ¿si al que yo amo, no me ama?

Oh! Qué dolor, es tan doloroso dejarse llevar por el corazón, todo a tu paso está lleno de espinas, un gran terror, muchas cortadas y muchas veces perdido el sentimiento de éste ser o alma que se lleva por dentro…

¿Por qué?... ¿por qué será que no puedo dejarme guiar por el viento tan cálido que me rodea?
El amor es algo tan bello, lo siento en mis venas, es algo que anhelo, pero no puedo tenerlo… pues sé qué aunque luchase por alcanzarlo de esas estrellas, terminare cayendo de nuevo sin ellas…

Si… para mi, el amor es cómo las estrellas, muy bellas, pues iluminan la soledad y llenan el vacio de mi espacio galáxico en mi interior, en mi mente, es decorado cálidamente pero con mucha delicadeza… es protegido… pero su luz no dura por siempre… siempre se va cuando otra estrella se entromete…

Un leve paso entre la arena y el pasto… un leve roce en está roca en está hierva…
Solo el cerrar mis ojos y esconder mi corazón han sido la cura…solo una mente vacía sin preguntas es la cura contra la vida…

Los ángeles viven en las estrellas… ellos cargan consigo el amor que mi mente anteriormente profana… y lo sigue haciendo aunque mi mente calla…


Solo déjame seguir caminando con los ojos vendados y las orejas cortadas… solo déjame vivir en completa soledad hasta que el amor en mi, se deje aceptar por ti…

0 comentarios:

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.