♦♣♠…1 + 1…♠♣♦





Entre sueños y cantos, los seres mágicos nos han creado…
El corazón de una dama y un caballero se han hallado…
Juntos crean la palabra amor, los primeros seres en comprender por completo lo qué nosotros hemos descuidado y singularizado su significado…

“Venid corazón, venid que mi mente y alma llaman juntos a la dueña de mi gran amor, venid caminando silenciosamente, sigue al viento y déjate acariciar lentamente, las suaves sabanas quieren cubrir tu desnudez y hacer de ella la más hermosa figura, superando a la diosa afrodita, demostrándole que no hay más belleza que la tuya, una dulce y tierna sinceridad de niña, atrapada en el cuerpo de una perfecta mujer… debo decir perfecta, por qué para mi alma lo eres… “

“Oh amado mío, cubre de caricias mi cuerpo y toma por completo mis sentidos… afrodita debe tener envidia por que poseo a el caballero más caballeroso del mundo… solo somos 2, atrapados por 1+1… (Amor), une mis manos con la tuya, que nuestro cuerpo se unifique, el sentimiento es profundo, puedo sentirlo incluso en los huesos… un sentimiento perfecto que nos atrapa como imanes pequeños… un elemento perfecto que no nos suelta así estemos lejos, venid amado mío, y llena de arequipe todos mis labios, ese sutil sentimiento de querer tus labios, es la sensación que me hace luchar para estar siempre a tu lado”

“Nosotros ahora somos 2, deja que diga mi nombre… Yo soy AMOR, la presencia de dos almas entregadas más allá de la pura realidad, más allá de vuestras mentes y miradas” ¿Quién es 3?

1 comentarios:

Anónimo dijo...

dulse fragancia del amor calida dulsura que brota del alma . bello son tus brasos que deleitan mi alma ligada estoi . pureza del alma mi fragancia eres tu...... de elizabeth---

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.