♦♣♠…Querer es poder amarte…♠♣♦



Cuantas veces he deseado cuidarte,
acariciarte y mimarte cómo si fuese una niña enamorada de sus muñecas…
de sus princesas y esos fantásticos cuentos de hadas,
Pero el rosa se funde,
se funde completamente tras las paredes de la eterna tristeza,
la soledad que siempre lloraba sola,
ahora le acompaño en su abundante dolor…
ese cuadro lleno de fantasías en primavera fue el arlequín de mis días…
pero este ahora se rompe,
se desintegra y se funde con el fuego de la ira y la guerra…

Caballero que va perdido en tinieblas,
cenicienta te espera,
la bella durmiente al otro lado y rapuncel anhela poder verte bajo su torre de piedras desérticas…
sus putrefactos cuerpos siguen esperando a su caballero…
la más horrible tormenta borrará atroz acontecimiento de la era…
fin a las princesas…
inicio a la soledad…

Si yo espero en la oscuridad,
mi caballero ha de estar en eterna luz….
Si yo me niego a caminar,
el caminará sin miedo alguno…

Si yo me aferro a los demonios…
él se aferrará a los ángeles y luchará por mi alma…
algo realmente histórico…

Pero mi caballero sufre… él ha caído a la soledad y a la eterna oscuridad…
En esta noche tan magnífica puedo oír sus llantos,
llantos que se aferran de las nubes y caen como gotas de acero en la tierra…
puedo sentir su desesperación,
la cual lo confunde y se transforme en un niño con miedos y sin razones de vivir…

Yo… atrapada a la oscuridad,
he de empezar a caminar… he de empezar a buscarte,
dos seres oscuros, juntos pueden estar…
no necesito de la luz ni de los ángeles que siempre nos osan engañar,
es hora de entregarte y demostrarte lo que siento por ti…

Sayonara Kodoku

1 comentarios:

Miguel Monado dijo...

♥____♥

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.