Un lugar en donde cepultar tu existencia….
Ocultar la minima huella de amor…
Destruir por completo los recuerdos pasados…
Ese sueño bien elaborado…
Un lugar en donde no puedas gritar…
En donde los gusanos te consumen hasta morir en realidad…
Sentir el dolor verdadero…
No es la solución a tus problemas…
Verte sufrir es la solución a los mios…
Tu sonrisa sincera despierta en mi pestes malignas…
Una rafaga se llevará muy pronto de ti la cenisas…
Un amor que es odio no puede curarce…
La unica forma de libertad
Es matarte y luego acompañarte….
Ocultar la flor que guerda nuestros secretos rojos…
Escapar de los arboles con miradas de zorro…
Los lobos esperan impacientemente nuestra muerte para ocultarnos de este mundo sucio…
Es hora de elaborar la nueva vida…
En nuestro nuevo mundo…
Es hora de unir por una vez tus manos a las mias..
En donde ese lago magnifico es nuestra sangre….
En donde esas luces hermosas que decoran el cielo…
Seran solo las luciernagas del infierno…
En donde moriremos…
Será nuestro nuevo comienzo…
Descansa en paz…
Y bienvenido a mis sueños…
A mis planos marchitos…

♦♣♠...Planos marchitos…♠♣♦
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.
Alone
From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.
☻
Silencio en lágrimas por Cindra Sánchez se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.
Basada en una obra en http://silencioenlagrimas.blogspot.com/.
2 comentarios:
:( Bien Xindra!
"Es hora de unir por una vez tus manos a las mias.."
*_* CON TODO RESPETO DAMITA ESTE ESCRITO ES GENIAL ! ^^, CADA VES QUE LEO TUS DELIROSAS FRASES, BRINCA DENTRO DE MI UNA PEQUEÑA CHISPA DE ALEGRIA DENTRO DE ESTE MAR TEMPORAL DE DOLOR.
Publicar un comentario