♦♣♠...Z...♠♣♦




Mientras el tiempo transcurria...
el mundo a mis espaldas avanzaba a gran velocidad...
los restos de cristales se esparcían,
formando parte de aquel adorno puesto en el piso...
cómo pétalos de flores marchitas...
decorando el hermoso vestido que de niña
solía usar....

Una flor que danza por las caricias del viento...
sedienta de una fe...
esta se deja amar
y con lucha y belleza se despide del clérigo para así,
poder marchar al nuevo inicio...
del cual nunca más logrará regresar.

Soy cómo el observar de un tiempo sin tiempo...
soy como aquel caballo que disfruta de su libertad sin serlo...
siempre observando mi alrededor en pequeñas direcciones...
y compartiendo con la sombra...
mi rastro...
mis mil razones...

sin poder contemplar la belleza...
aquella belleza que se ha establecido ante los ojos de los demás...
me he ocultado en un pequeño puente...
un puente que poco a poco se desvanece...
por culpa de la sociedad...

sin dejarme sentir...
sin poderme expresar...
solo puedo escribir mis emociones con ramas y demás...
cómo si de mi cuerpo un árbol naciera...
se mostrase y del arte hiciera la ley que guiará mi verdad.

1 comentarios:

Anónimo dijo...

sin sentido? como asi?..... aunque corto muy profundo, nos e si tu le veras el sentido damita pero yo como espectador de tu arte si le encuentro el sentido ^^ felicidades !

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.