♦♣♠...Shizue...♠♣♦




No mal interpretes mis palabras cuando estas lleguen a tu mente…
Pues desde aquel entonces…
la luna dejo de aparecer en mi vida…
y tu nombre se ha escrito constantemente en la mía…

Representando la partitura como poesía…
El laberinto de la vida,
Enceguece por completo el razonamiento…
Y juega con nosotros…
Como si fuesen aquellos gusanos que nos comen por dentro…

Una vez…
Una extraña persona se acerco a mí…
Y recito mirando a la distancia:
“No intentes engañarte, pues es difícil dejar de amarte”

Un dolor, un dolor intenso se apodero de mis sentidos…
sentidos que con el tiempo, pierden su importancia y luego te olvidas de que existieron…

Pensar…
¿de que tanto me sirve pensar?
La distancia hace que todo pierda sentido…
Que las cosas sean solo del ahora…
Mañana serán una tumba más…

La luna dejo de existir en mi ventana…
Desde aquella noche en que te observe equilibrado en el puente…
Mi cuerpo inútil…
Mi tiempo lento…
Solo podía observar como mi amor caía en ese pozo nuevo…

La gente ignorando tu existencia al día siguiente…
La humanidad que con sus acciones destruyen la mente…
De que tanto me sirve pensar y avanzar…
Si la distancia nos hará olvidar,
Aquello que somos en realidad.

Más el ahora,
es el nuevo altar que tiene precio...
y que todos...
sin importar ¿qué deben sacrificar para tenerlo?
actuaran, para sentirlo y mal gastarlo sin miedo y con muchos arrepentimientos.

1 comentarios:

Anónimo dijo...

hace mucho tiempo no me paseaba por estos lares, me agrada ver su mejoría y que sus relatos cada vez mejoran con el tiempo, hoy dejo denuevo unas plumas negras y sigo mi camino sin resentimientos,
espero un reencuentro futuro siga escribiendo

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.