♦♣♠...Sin sentidos...♠♣♦




Sin pensar…
mientras la brisa de mí alrededor acaricia mis delirios…
Dejo en libertad aquel humo del cigarrillo que destruye mi vida como una enfermedad que me consume de manera apasionada y tranquila…

Aquellos dedos que tiemblan mientras la dejo caer con ayuda de la gravedad…
Aquellos pensamientos que llegan a mí y me dejan en constante debilidad…
Me consumo entre extrañas voces del subconsciente…
Y como un idiota me dejo esclavizar.

Sin muestras externas de mi tristeza…
Sin una lágrima amarga que me represente ante los ojos de los demás…
Voy creando a mí alrededor un mundo rodeado de hadas…
Que cantan y bailan la danza macabra…
Para darle un toque de goce a mi ritual de auto destrucción…

Es desosó y es anhelado sentir y comprender aquello que todos en algún momento gozamos…
Pero es una droga que te consume con rapidez…
Su belleza sutil…
Su debilidad…
Su elegancia al escapar y expresarse con facilidad en el viento…
Así como este cigarrillo es el amor que me atrapa y me mata como un drogadicto sin conocimiento ni reflexión.

Es su inocencia un mensaje subliminal en mis sentidos…
Es el mejor truco del diablo para herir nuestro ser…
Nos acaricia como si fuese la mano de Dios mientras nos acurruca y nos limpia para la esclavitud y la destrucción…
Acabando por completo con algo bello y hermoso…
Hiriendo a aquellos que no conocen su belleza natural.

Es el cigarrillo que viene y va…
Un ciclo destructivo…
Una necesidad…
Un delirio si no lo tengo con migo…
Y si está con migo…
Mucho más…

I NEED YOU.

0 comentarios:

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.