♦♣♠...Maliruiz...♠♣♦



Entre cadáveres putrefactos se halla mi cuerpo, y la luz, sí, esa luz que ilumina aquel cielo rojizo me dice que debo hacer para poder alcanzar las alas de aquél ángel, que entre luchas constantes, derrama sangre para proteger un amor que no pude darle.

Tristemente y danzante, la flauta inclina sus labios hacia los míos, y con suavidad los acaricia para crear de manera tranquila el nuevo paisaje que sin dudarlo, todo humano pide constantemente…

Lazando mis huellas entre tus tristes y continuas letras, mi poeta atrapado en un mundo irreal se encierra para no disfrutar y no formar nunca parte de la realidad, sin embargo, la vida es un ciclo genérico, en dónde mi ofrenda de amor es continuo, y continuo son nuestros sentimientos…

Como la sombra y la luz, un manto que crea pecados llenos de pasión para los amantes enamorados, mientras los dedos del pianista, sigilosamente acarician el cuerpo deseado del artista.

Taran, taran, se crea el ritmo del nuevo vals, y sin cortar la vida, un pensamiento realista y uno fuera del mundo se unifican para crear el nuevo éxtasis de amar.

0 comentarios:

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.