♦♣♠...MIFFY...♠♣♦




¿Son acaso los días…
O son quizás, el simple hecho de no poder reflejar en ese espacio…
El sentimiento que sinceramente quiero demostrar?

Son los hilos que cosen mis labios
Aquello que me impiden despreciarte en realidad…
Son las ataduras o el despreciable infierno que no me deja lograr alcanzar…
Un simple consejo para poder a ti regresar…

Mientras las horas de mi corta vida avanzan…
Tu delicada imagen va decayendo en noches de lluvia intensa…
Y yo, aquí solo y perjudicado, pido una explicación y la fuerza de poder recoger aquellos pedazos que alguna vez creé en ti, aquella sonrisa que ni más volví a observar…

Cosido y despreciado por las manos de un demonio angelical,
Me hallo entre dos mundos sin poderme reflejar…
¿O acaso, la culpa radica en tu propio pensar?

Larga vida la de la luz…
Despreciable y corta la de la mortal vela,
Así me encuentro yo ahora…
A punto de cesar hasta desvanecer por no ser fuerte ni poderte decir, que tu sincera imagen intento de alguna forma reconstruir por medio de recuerdos que se desvanecen por lo estúpido de mi ser…

Tan insignificante es el conocimiento que no sé como recomponer aquello que me hirió y me alejo a la vez…
Sin embargo…
Mi dibujo refleja que tu mano junto a la mía siempre estará y por más que me cueste ella volverá

0 comentarios:

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.