Mis manos te miran,
Mis ojos, mi sangre, todo de mi también…
¡Hoy tomaremos como enamorados!,
¡Es hora de ver que todo ante nosotros saldrá bien!…
¡Cerrad el telón de la desgracia!
¡Abrid el teatro de la satisfacción y el goce!
¡Venid pobres desilusionados!
¡Y Olvidad que todo a tu alrededor ha sido por causa del pecado!
Ya los vientos giran en nuestro entrono…
Ya somos dueños de nuestro nuevo amanecer
Alejad la soledad de tu pensamiento…
Deja de alimentar el miedo y consume con amor tus sueños
Para que recuerdes aquello que realmente te permite vivir…
Danza bello enamorado,
Acaricia tus ojos y bríndale tiempo a tu música y teatro…
Recordad aquellas lágrimas no de tristeza sino de encantos,
Los cuales demuestras cuando tu rostro pálido se llena de luz oculta en tus malos actos…
Mi arlequín ya no está indeciso…
Al igual que todo cuento enfermizo…
Se ha deshecho de todo sentimiento innecesario para abrir los portales de la creación, Y llenar de flores su engañoso putrefacto corazón…

♦♣♠...-Entre mi circo-...♠♣♦
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.
Alone
From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.
☻
Silencio en lágrimas por Cindra Sánchez se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.
Basada en una obra en http://silencioenlagrimas.blogspot.com/.
1 comentarios:
Hermoso damita, realmente me dejas anonadado :3 espero y ese escrito tenga una segunda parte, por que cosas como estas se merecen continuar, felicidades ^^
Publicar un comentario