Bum bum…
Bum bum…
Bum bum…
------------------.
Un despertar inesperado, en un mundo completamente nuevo...
Unos ojos que no están acostumbrados a ver la oscuridad en su más sincero cuerpo…
Cae hacia el vacio sin esperar nada a cambio por haber tropezar con aquello desconocido.
Tlip, tlip, tlip…
El sonido de un líquido al caer, es más constante ahora que mis ojos no pueden ver…
Sin embargo, siento las caricias de aquél líquido en mi rostro…
Son cálidas, y su textura espesa…
Meine leave…
¿¡Qué a ocurrido!?, no hace poco todo era bello y hermoso, ¿por qué tu cuerpo ahora está frio cuando estás recibiendo a la vez mi calor físico?
¿Dónde estás?, ¿por qué tu respirar de mi escuchar se ha ido?...
Zas, zas, zas…
La voz…
Y el silencio, nunca fueron tan importantes para mí, en ese momento…
¡HA!... solo gritos, solo gritos mi cuerpo empezó a escuchar…
¡Eran niños!, presentes igual que yo a punto de conocer el verdadero significado de vivir…
Sin embargo, un dolor inesperado apareció…
Trak, trak, trak…
Mis manos, mis pies…
Todo mi cuerpo estaba siendo consumido por el ruido…
Por la existencia del temer…

♦♣♠...Tragedia...♠♣♦
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.
Alone
From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.
☻
Silencio en lágrimas por Cindra Sánchez se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.
Basada en una obra en http://silencioenlagrimas.blogspot.com/.
2 comentarios:
nunca olvidare los hermosos versos que de tu mente brotan. ayer mire la luna y me acordé de tu belleza, porque ambas son tan bellas como ver caer los cerezos.... realmente sin palabras Damita... felicidades
que sentir y forma de mirar la poesía los versos que renacen de tu frágil celebro que es dictado por el sentir de lo mas eterno...... un abrazo
Publicar un comentario