Imaginando tu silueta entre las sombras de un leve recuerdo de ésta habitación
Aún me sigo preguntando entre pinceles ¿qué fue lo que fallo?
El piso decorado por la escasez de hambre,
Las sabanas decoradas por el sudor de la excitación…
Mi alma matter se oculta entre el reflejo del ya olvidado licor
Como los juguetes destruidos de un futuro destructor.
Quizás fueron las flores marchitas lo que te desagrado…
O la música clásica que decoraba nuestra revolución.
Quizás la falta de culpa en nuestras vidas nos separó…
O el exceso de amor en nuestros labios nos aterró.
Allí me veo y allí me quedo - pensé, rendido como un luchador perdido,
Tirado en una cama abandonada, sin dirección pero lleno de sueños y deseos,
Lleno de dudas e ideas, lleno de amores y al mismo tiempo de tristezas…
Ésta sensación de inutilidad elaboro en mi cuadro la nueva idea del arte…
Un mar de sangre como huellas del tan majestuoso placer nocturno ¡Oh!, ¡pero que excitante!…
Sin embargo…
La inutilidad me ha de ser inútil en todos mis sentidos y éste ha de afectar al mismo tiempo mi forma de pensar…
Taciturno, lúgubre, tú esencia, tus tan desagradables costumbres han disipado mi próximo acto a crear…
Pero como solista, como un gran derrotista he de continuar,
Arrasando así con todo y al mismo tiempo con nada,
Iniciando y terminando a la vez…
Hasta el final de mis días,
Hasta hallar de nuevo a mi amor escabullido.

♦•Pirámide•♦
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.
Alone
From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.
☻
Silencio en lágrimas por Cindra Sánchez se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.
Basada en una obra en http://silencioenlagrimas.blogspot.com/.
0 comentarios:
Publicar un comentario