♦•Sacrilegio•♦


Tan carismático eran los días,
Tan bellos y llenos de gracia resaltábamos juntos el compartir de la vida…
Ahora en venganza cargo con migo una daga
Para darle fin a mis felices vanitas.

No sé guardar una identidad,
Tampoco un secreto…
Entre más pasaba el tiempo, más mortífero se hacia el ambiente
Hasta tal punto de caer inconscientes en el extraño mundo de los sueños.

Si… definitivamente era placentero,
Aquél embriague tan bello ahora era un mero recuerdo cubierto con sangre…
La envidia, incluso la inseguridad,
Apartaron mis días lejos de la realidad…
Tu imagen inerte entre mis brazos ya no quería apreciar nunca más,
Ya que mis días sin ti
No serían iguales a aquellos que vivo en el presente,
Incluso los sueños no alcanzan a elaborar el éxtasis de mi vivir.

1 comentarios:

Unknown dijo...

transmites buena imagen en este pequeño "poema en prosa" me gusta este genero... yo lo llamo "poesía Góthic depressive"


Te envío un abraso mi querida Xindra


Desde: EL ESPEJO ROJO

Publicar un comentario


♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦

♦•Alone [Solo] Edgar Allan Poe•♦
Desde el tiempo de mi infancia no he sido como otros eran, no he visto como otros veían, no pude traer mis pasiones de una simple primavera. De la misma fuente no he tomado mi pesar, no podría despertar mi corazón al júbilo con el mismo tono; Y todo lo que amé, lo amé Solo. Entonces -en mi infancia- en el alba de la vida más tempestuosa, se sacó de cada profundidad de lo bueno y lo malo el misterio que todavía me ata: Del torrente, o la fuente, Del risco rojo de la montaña, Del sol que giraba a mi alrededor en su otoño teñido de oro, Del rayo en el cielo cuando pasaba volando cerca de mí, Del trueno y la tormenta, Y la nube que tomó la forma (Cuando el resto del Cielo era azul) De un demonio ante mi vista.

Alone

From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view.